Múzeumunk képeslapgyűjteményében Magyarország mintegy félezer települését, valamint határon túli falvak, városok hajdani képét megörökítő képes levelezőlap található. Ezek többségének témája valamilyen formában kapcsolódik a vízhez: régi strandfürdők, hidak, kutak, hajók, vízimalmok képei idézik fel a víz hasznosítási formáit a 19. század végétől napjainkig. A postára adott lapok közül a legtöbbet nyáron adták fel, amikor a család üdülni ment, és tudatta az otthoniakkal, hogy miként telnek napjaik a Balaton parton, vagy éppen Herkulesfürdőn. De akadnak köztük olyanok is, melyeket karácsonykor írtak és küldtek el, hogy áldott, békés karácsonyt és boldog új esztendőt kívánjanak egymásnak. Ezekből készítettünk most egy válogatást a teljesség igénye nélkül.
1940. december 2. Csíkszenttamás
„Kedves jó Ami testvér!
Megkezdődött az Ádvent és egyengetjük az Úr útját a lelkekhez… Kétszer is jártam a történelmi határon – sőt azon is túl – a csángók földjén és most ebben az ősi nemespatinájú, kedves székely faluban helyettesítem a papot. Tegnap kétszer is prédikáltam ezeknek az egyszerű, romlatlan jó embereknek és nagyon sok örömem volt köztük. Ittmaradnék, oly szívesen ittmaradnék ezek papjául, csendesen elrejtőzve.
Nagyságos Liszka Amál Úrleánynak”
1903. december 31. Kassa
„Kedves Sárika! Igen szépen köszönöm a megemlékezést ha találkozol Klinga Annával kérdezd meg hogy mért nem ír nekem. Csak írjál vissza minél hamarább. Boldog új évet kíván Hrebik I.
Felber nénit csókoltatom.
A jövő lapban megírom mit kaptam karácsonyra!
Csókol ölel hű barátnőd: Irén.
Szépreményű Scherman Sárika úrleánynak.”
1900-as évek, Szarvkő (ma: Hornstein)
„Kedves Feri!
Édes anyád által Luisának átadott couponokat a szarvköi kis Jézuska nektek küldötte. Köszönöm szépen a Soproni Kriszlkindlé1 füstölgő jó adományát. Jó ünnepeket kívánva tisztelettel maradtam jóakaró berma atyád Mátyás.
Tekintetes Leitner Ferenc úr”
1910. december 22. Túrkeve
„Édes Öregem!
Szerencsésen megérkeztem ebbe a sárfészekbe. Boldog ünnepeket kíván barátod Sándor. (Endrédi u. 1485.)
Tek. Englőner Lajos Úrnak”
1968. karácsonya, Sydney
„Itten így ünneplik a karácsonyt. Szeretettel Öcidtől.”
Tanai Anna
1Más néven Kriszkindli. Az osztrák Christkindl szóból ered, jelentése: gyermek Jézus, Jézuska, vagy karácsonyi ajándék